比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]

/ W2 \4 `, O2 e& v; ?- R: T: h8 r6 p; t  {; [
大小:130M
1 }" k. Z1 I7 B3 C9 R' b, y編碼:x2646 @5 I  o, w& n4 A4 M. C
時間:29分鐘
' i  ?# z+ n4 \0 J1 G, _& ^修正:有: L. A  j& `) F7 E) O1 _3 {
做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種6 q2 R& G# U, Y- [6 j3 D0 W) G
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品
% p2 A2 s% q3 P  c本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
$ p9 M* O  ~, n" q# j$ B8 ~$ r1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)
0 F% Z' }* b9 R0 D/ f0 M7 ?$ r2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
, h! p7 Y6 L0 W: ^某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=( |2 w/ @9 ?$ U& C
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物
; q; G) C" Y, C4 t. J* ?7 y8 `1 _本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀# t7 X9 j6 G( {/ a! ~. d  m
例一:: t- \( S* J! m+ T8 Q2 u  M

+ Y" Z# ?$ h. `3 |$ h* A
9 N* s) [* a2 s4 O& b, I5 ?2 N# e. d2 @0 y
例二:
1 z" i8 g# P8 {, t4 L
1 S  @& n# @$ ~) V8 J; R% B& {, i5 E. e& o

% {* t7 `% d$ W/ dfoxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
* m! l. B. S# |" ~7 L& f3 {除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
$ A6 a' k$ F0 M, _) p7 K不說話直接上圖4 o$ \. t5 m4 B) n! v/ r! w
效果比較4 r8 A: \; H! |) H$ W( p- v) W
片源(800×450):
0 E* B, B1 ]$ x1 ?# S5 q9 r; {. J+ A6 W/ o( z% g

7 y7 A1 d! I+ ?+ n
" q* q% R& d4 R: L某so called HD(720×480):. `: ?* J1 n/ W4 ~* I& `- m) k
) w# J5 z9 E) m+ @9 Q6 b5 P- Z

$ D3 _8 H% K; _! o- J  K. l: `) K
4 W9 N" B8 I; w# E3 Hfoxsub版(720×480):9 ~6 b, s9 `4 C$ g
3 t. y5 ^- Y. a% |) ?9 q
1 C8 X  p3 E' f+ h, A5 k
. r6 x- B9 p$ k8 {
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
. F  x/ J/ \5 k, |5 t* h& f+ m9 j7 Y) n- c

/ I. Y( t8 {" G9 `9 l1 P9 l種子地址
! y! V" e4 G6 U4 }  [( W; X9 _8 {8 c2 k3 D+ R
[attach]39018[/attach]1 R: {+ v1 p  c; P7 S
( V1 s4 g0 {# Y2 z
/ C. y/ @5 _, h0 z2 K

( Q2 \5 B% \" _- V5 d
作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://hkpic.net/) Powered by Discuz! X2.5